Для ТЕБЯ - христианская газета

Свет праведных
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Свет праведных


Притчи 13:9: "Свет праведных весело горит, светильник же нечестивых угасает."

Свет праведных горит радостно
И огонь страстей им чужд
Боль и раны не от святости
Благодать не имеет нужд

Угасает светильник без Господа
А светильник святых горит
Затухает огонь без воздуха
Совесть выгоревшая не болит

Обратись человек, покайся
Бог стоит и стучит в твою дверь
Отвори же Ему, не стесняйся
И в любовь Его ты поверь

С небесами внутри спокойно
С Богом в сердце радость и мир
Там где Истина, там просторно
Место есть чтоб объять целый мир

Не обидеть тебя, не ранить
Ты во свете Его как в броне
Не толкнуть тебя, не ударить
Не погаснет твой свет во тьме

Радость там где светло и чисто
Где заполнена пустота
Бесам в сердце твоем не место
Храмом Духа Бог сделал тебя

Не оставлен ты будешь во аде
Не угаснет светильник твой
Там где Он, там твоя награда
Там где нет Его - стоны и вой.

Так склони же свои колени
Поклонись Ему до земли
И в смирении, распахни свои двери
Благодать от Него прими

И польется в радостной песне
Изольются в хвале уста
Мы прославим Господа вместе
В сердце новом, живая вода

На огонь твой смотреть приятно
Свет его как маяк в ночи
Только слово Господне спасительно
Не скрывай его, не молчи

Тем кто берег отчаянно ищет
Кто до гавани хочет дойти
Свет твой истинно радостным блещет
Путь домой им укажут лучи
***
Волны бьют о борта
Рифы скалятся впереди
Боль и страх, мешают вперед идти
Но судьба твоя в Божьих руках

Если свет ты способен увидеть во тьме
Если знаешь - спасение там
То ничто не сможет помешать тебе
Выйти целым к небесным вратам

Об авторе все произведения автора >>>

Роман Щетенко, С-Петербург, Россия
Принял Христа как Господа и Спасителя в 94 году.
Женат, трое детей
Живу в г.Санкт-Петербург

сайт автора: Паблик в Контакте

 
Прочитано 1006 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Отзывов пока не было.
Мы будем вам признательны, если вы оставите свой отзыв об этом произведении.
читайте в разделе Поэзия обратите внимание

В книге жизни... - Алла Войцеховская
Из цикла "Ироничные стихи"

Одна судьба - Ионий Гедеревич

Зимний вечер - Наталья Сергеенко

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Гаснут звёзды - Андрей Блинов

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
В изгнании - Аркадий Стольников

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум